12 de agosto de 2010

Ai ispíqui ínglixi! Véri gudji! Fânqui iú!

Não tenho nada contra quem está aprendendo uma segunda (ou terceira, ou oitava) língua e, no processo, se embanana todo ao tentar pronunciar as palavras. Eu mesmo já estou num estágio avançado com meu holandês e, mesmo assim, os g's, sch's e derivados ainda me tiram do sério quando estão muito próximos um do outro.

Mas o que tem de brasileiro por aí que acha que fala inglês... e o pior: assassina o portuga jogando palavras inglesas aleatórias no meio de frases em português, achando que estão sendo, assim, cool.

Vou dar algumas dicas a vocês, losers, que acham que estão arrebentando a boca do balão ou... snapping the mouth of the balloon... para que vocês, ao tentar falar inglês, falem direito. E ao falar português, falem português.

1. Esqueça o que a Tia Helena da primeira série te ensinou: consoantes mudas ao final das palavras (card, milk, fuck, dog) não são pronunciadas como se tivesse um i logo depois, portanto, se você fala:

cardi -> loser
milki -> loser
fucki -> loser
dógui -> loser

Consoantes mudas são quase inaudíveis e o som que elas fazem são suaves, a ênfase da palavra é no começo e não no final.

2. Você nunca percebeu isso, mas o T e o D nas palavras terminadas em de, te, di e ti em português são pronunciados diferentemente nas terminadas em to, do, ta, da, tu e du.

pote -> pronúncia: potchi
tarde -> pronúncia: tardji
bote -> pronúncia: botchi

gato -> pronúncia: gaTu
dado -> pronúncia: daDu

Com I e E, fazemos um biquinho (aquele que falamos que o franceses fazem e parecem gays, sabe? Sim, você faz também) e com as outras vogais, o T e o D ficam com o som limpo.

Agora, lembre-se disso ao falar inglês. O T e o D (principalmente os mudos) no inglês são limpos.

Boat não é bôutchi. Tente falar bôu...t.

Fuck não é fâqui. Tente falar fâ...c.

Hot não é rótchi.

Tingle (comichão) não é tchingou. Não faça biquinho. Coloque a língua atrás dos dentes como você faz ao pronunciar ta, mas ao invés de taaa, faça tiii... não é tchiiii... é tiiii. Abra a boca ao falar, como se estivesse sorrindo. Tíngou.

3. O H NÃO é R!!! E o R não é carioca!

Hot -> não é rrrrot! Não tem vibração. Os gringos demoram mais pra te entender se vc vibrar a porra do H. Deixe o ar passar pela garganta, sem vibrar. Como se estivesse soprando fumaça de cigarro pra fora.

Rat -> não é rrrrat! R é SEMPRE caipira. PoRta, poRteira, poRtão. Faça esse som caipira e aplique ao inglês. SEMPRE.


E se você for uma madame classe alta de São Paulo que fala, tipo, assim, SUUUPER moderna, mas WHATEVER, é COOL, dá um GLAN e até nos JOBS você tem um FEEDBACK SUUUUPER bacana.

Se você for assim, tipo, meu, sabe, cara... acorda. ;-)

Você fala português. E todo mundo aqui na Holanda fala holandês. Eles falam inglês por necessidade. Dentro de casa essa língua não existe, understand? Eles só usam o inglês quando realmente a língua deles não deixa eles se expressarem como desejam (o holandês é uma língua limitada se comparada com o português e até mesmo o inglês). E mesmo assim, nunca passa de 3 ou 4 palavras.

Agora, se você que me lê agora é um loser, adora ser cool, fala uma das línguas mais complexas do mundo e ainda enfia palavras inglesas no meio só pra pegar bem, seguem as dicas:

1. Vamos comer um cachorro-quente ao invés de um rótchi-dógui? Se você quer comer um hot dog, no entando, vá aos EUA ou à Inglaterra (se te deixarem entrar, afinal, você é brasileiro :D)

2. Se você é um publicitário importantíssimo, por que você não reúne sua equipe, faz um trabalho legal, faz uma pré-reunião antes de enviar ao cliente para assim ter ele te dar uma posição?

Se você quer reunir seu staff, fazer um job legal, um briefing e enviar ao cliente para ter um feedback, acho melhor você mudar de país, pois pra mim você soa ridículo. :D

O português te oferece praticamente todas as palavras do inglês e mais umas milhares de quebra. Pra quê tentar soar tão cool assim, se a maioria das pessoas que colocam no currículo que têm inglês "avançado" me dão pena? (eu vejo isso nos apelidos de MSN todo dia...)

Vamos tentar aprender nossa língua um pouquinho melhor, antes de sair por aí parecendo que falamos o inglês mais perfeito desde Shakespeare e, ao falarmos nossa língua-mãe, não usarmos as palavras que devem ser usadas no nosso solo.

Ninguém precisa falar como um juiz direito (nem os juízes de direito precisam falar como juízes de direito: saiu uma lei que os força a simplificarem o texto das ações para os clientes poderem entender que PORRA tá acontecendo ali. Isso vai poupar os 10 reais pro cafézinho depois de cada audiência, onde o advogado tem que traduzir toda a balela que o juiz vomitara).

Mas também, ninguém precisa falar como o Lula, né?

Momento vergonha: é triste escrever isso sobre o presidente do país e saber que é VERDADE.

E o melhor de tudo isso pra mim é que eu posso falar tudo isso. :D

Me chamem de metido, mas eu consegui enganar alemães, holandeses, ingleses e americanos com o meu sotaque.

Alemães acham que sou francês.
Franceses acham que sou alemão.
Americanos não conseguem identificar de onde venho, mas chutam algum lugar do oeste europeu.
Holandeses acham que sou de algum lugar do sudeste europeu.

Então, sem falsa modéstia, meu inglês é muito bom (pra ser justo, eu tenho que pensar por 4 horas pra fazer uma conta de multiplicar).

E, tendo um bom inglês, ainda assim você não vai me ouvir falando palavras inglesas a esmo quando estou no Brasil. Se eu não te contar, você não vai dizer que eu sei falar inglês.

Se eu consigo, por que ninguém mais conseguiria? Não sou melhor que ninguém, mas ninguém é melhor que eu :D

3 comentários:

Unknown disse...

róti dógui... Ai ami layerrrr, the bóqui is on te teiblou..heheheheheh

lilian moreira disse...

Caramba carinha! Você é muito divertido!
Gosto de ti.

Lílian

Unknown disse...

é que são muitos compêndios, Bruno...