Aaaah!!
Porra, dois meses aqui e já to sentando no pepino quando preciso lembrar alguma palavra em português.
Da última vez que fiquei 3 meses, eu fui começar a ter problemas com isso lá pro final da viagem, mas eu não falava holandês ainda. Agora uso inglês e holandês o dia todo, são duas línguas ocupando meu cérebro.
Se eu não tivesse começado esse blog, acho que estaria pior. Meu contato com português é quase nulo ultimamente.
Da última vez, nos primeiros dias quando voltei ao Brasil e alguém falava comigo sem eu esperar, começava a responder em inglês e só me tocava quando a pessoa olhava torto pra mim.
Agora não quero nem ver. Já estou começando a misturar até no inglês. As vezes acontece uma tipo:
- Bruno, where's the cellphone? (Bruno, onde está o celular?)
- It's on top van de table. (Está em cima van de mesa)
Van de = da/do
E o legal é que eles não percebem que eu dou dessas, pois eles também fazem isso o tempo todo.
No MSN com o brasileiros agora eu me pego escrevendo coisas como "eztar", "cinto" (sentir), "fasso" e por aí vai. Pelo menos percebo antes de mandar e corrijo (quase escrevi "corrigo" agora =D).
Imagine-se tendo problemas pra lembrar como falar coisas como:
Caneca
Colher
Seta
Mala
Pimenta
Sem brincadeira. As palavras somem da cabeça.
Esses dias tentei lembrar de algumas coisas e até agora não consegui:
- Aquele negócio de metal que pedreiros colocam contra o azulejo ("azulejo" demorou pra vir à mente agora...) e batem com o martelo pra quebrar.
- Esqueci o sentido da palavra picareta. Ela pode servir tanto para falar "filho da puta" quanto para falar o nome de alguma outra coisa. Achei que era o nome do objeto anterior, mas não tenho certeza.
- O que é adstringência?
- Qual a diferença entre solo e sola?
Isso chega a ser desesperador. =D
Alguém me salve.
Nenhum comentário:
Postar um comentário